dortmung (cherjr) wrote,
dortmung
cherjr

Тонкости тааких слов как beautiful, lovely, handsome, good-looking, pretty

Слова beautiful, lovely, handsome, good-looking, pretty являются синонимами и различаются между собой по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия.

— Прилагательное beautiful имеет смысловой оттенок "доставляющий эстетическое наслаждение". Это может быть женское лицо, фигура или вещь, пейзаж, музыка и т.д. На русский язык слово beautiful переводится как 'красивый, прекрасный':

— Julia had the most beautiful face he had ever seen.
У Джулии было самое прекрасное лицо, которое когда-либо он видел.

— William cared for beautiful things.
Вильям любил прекрасные вещи.

— The swallow flew over the city and saw the rich making merry in their beautiful houses.
Ласточка летала над городом и видела, как богатые веселятся в своих прекрасных домах.

Следует помнить, что прилагательное beautiful употребляется только по отношению к женщине или ребёнку и не употребляется по отношению к мужчине.

Прилагательное handsome имеет смысловой оттенок 'производящий приятное впечатление правильностью пропорций, правильными чертами'. На русский язык handsome переводиться как 'красивый'.

Прилагательное handsome обычно употребляется по отношению к мужчине:

— Dorian was very young and handsome.
Дориан был молод и красив.

Оно может также употребляться и по отношении к женщине, но тогда handsome указывает лишь на правильность пропорций женской фигуры или на правильность черт её лица:

— Would you describe Betty as beautiful or handsome?
Вы находите Бетти красивой или прекрасной?

Слово handsome также подойдёт при описании предметов имеющих приятные пропорции или симметрию:

— What a handsome old building it is!
Какое красивое старое здание!

Прилагательное lovely подчёркивает эмоциональное восприятие объекта, который вызывает чувство восторга или восхищения. В разговорном стиле речи lovely обычно имеет значение 'восхитительный', 'прелестный', 'чудесный' и сочетается как с одушевлёнными, так и с неодушевлёнными существительными:

— The tears were running over her lovely face.
Слёзы градом катились по её прелестному лицу.

— What a lovely sight!
Какой чудесный вид!

Прилагательное good-looking имеет смысловой оттенок, указывающий на приятную внешность; это прилагательное употребляется только по отношению к людям. На русский язык good-looking переводится как 'симпатичный', 'хорош (хороша) собой':

— Della never told me that her brother was so good-looking.
Дела никогда не говорила мне, что её брат был таким симпатичным.

— Felix was very good-looking, tall and broad-shouldered with a fine figure of an athlete.
Феликс был очень хорош собой, высокий, широкоплечий с хорошей фигурой спортсмена.

Прилагательное pretty указывает на внешний вид 'привлекательный, полный изящества'. Это прилагательное переводится на русский язык как 'хорошенькая, хорошенький' и употребляется по отношению к кому-либо или чему-либо сравнительно небольшому:

— A pretty little house stood at the top of the lane with a garden in front of it.
Хорошенький маленький домик с садом стоял в конце аллеи.

— Pretty не употребляется по отношению к мужчине, но может употребляться по отношению к мальчику:

— John's son is a pretty little boy of five.
Сын Джона хорошенький маленький мальчик пяти лет.
Tags: английский
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments