Category: знаменитости

Category was added automatically. Read all entries about "знаменитости".

МИНИ-СЛОВАРЬ ФРАЗОВЫХ ГЛАГОЛОВ

back away - отступать, пятиться
back off - 1) отступить; 2) притормозить
be back - вернуться, возвращаться
be off - 1) уходить, уезжать; 2) быть свободным, не работающим
be out - отсутствовать, не быть дома, на месте
be over - окончиться, завершиться
be up - 1) проснуться; 2) быть бодрствующим; 3) подниматься
be up to - 1) собираться, намереваться что-л. сделать; 2) зависеть от
blow out - 1) разбиться вдребезги; 2) гаснуть; 3) взорвать; 4) погасить
blow up - 1) взорваться; выйти из себя; 2) взрывать
break down - полностью расстроиться; сломать(ся)
break in - 1) вмешиваться в разговор; 2) врываться, вламываться
break into - 1) вламываться; 2) озариться; разразиться; броситься
break off - 1) прервать(ся); 2) отделить(ся)
break out - 1) вырваться; 2) вспыхивать; 3) разразиться
break up - 1) прекращать; 2) расставаться; расходиться
burst out - 1) воскликнуть; 2) разразиться (смехом и т.п.); 3) вырваться
call back - 1) перезвонить; 2) позвать назад
calm down - успокаивать(ся)
carry on - продолжать заниматься чем-л.
carry out - выполнять, осуществлять (план, приказ, обещание и т.п.)
catch up - догнать, настичь, наверстать
check in -(за)регистрироваться
check out -1) проверять, выяснять; 2) выписаться из
clean up - чистить(ся), убирать(ся), приводить в порядок
come across - натолкнуться на, случайно встретить
come along - 1) идти вместе, сопровождать; 2) приходить, появляться
come back -возвращаться
come by -1) заходить, приходить; 2) доставать, получать
come down -спускаться, опускаться; падать
come forward - выходить вперед, выдвигаться
come from - происходить из, от (по причине), взяться
come in -1) входить; 2) приходить, прибывать
come off - отделяться, отрываться, покидать, сходить, слезать
come on -1) давай!, пошли!; 2) кончай!, брось!; 3) проходить, приходить
come out - 1)выходить; 2) появляться, возникать; 3) получаться
come over - приходить, подходить, заезжать
come up - 1) появляться, возникать; 2) подниматься, приближаться
count on - рассчитывать на что-л., кого-л.
cut off - 1) отрезать, отсекать; 2) прерывать
cut out -1) вырезать; 2) прекращать(ся); 3) пресекать
end up - закончить, попасть, оказаться
fall down - падать, упасть, рухнуть
fall off - 1) падать; 2) отпадать, отваливаться
figure out - сообразить, выяснить, понять, разобраться
find out - выяснить, разузнать, обнаружить, найти
get along - 1) уживаться, ладить; 2) поживать; 3) справляться с делами
get around - обойти, преодолеть; справиться; перехитрить
get away - 1) удрать, ускользнуть; 2) уходить
get back - вернуть(ся)
get down - опустить(ся)
get in - войти, забраться в, проникнуть, попасть в
get off - 1) выходить, покидать; 2) уносить, удалять; 3) уходи!
get on - 1) садиться на (в); 2) приступить к; 3) продолжить
get out - 1) уходить, уезжать; 2) выходить; 3) вынимать, вытаскивать
get over - 1) справиться; понять;2) добраться до; 3) перейти, перелезть
get through - 1) проходить, проникать через; 2) выдержать, справиться
get up - 1) вставать, подниматься; 2) просыпаться
give up - 1) сдаться, отказаться; оставить, бросить; 2) отдавать
go along - 1) соглашаться, поддерживать; 2) идти вместе, сопровождать - go around
1) расхаживать повсюду; 2) обойти вокруг; 3) двигаться по кругу
go away - уходить, уезжать
go back - возвращаться
go by - 1) проходить/проезжать мимо; 2) проходить (о времени)
go down - спускаться, идти, ехать вниз
go in - входить
go off - уходить, уезжать; убегать, улетать
go on - 1) продолжай(те)!; 2) продолжать(ся); 3) происходить
go out - выходить
go over - 1) подойти, приехать; 2) повторять, перепроверять
go through - 1) пройти через, сквозь; 2) повторять; 3) тщательно изучать
go up - подниматься
grow up - вырастать, становиться взрослым
hang around - слоняться, бездельничать, болтаться без дела
hang on - 1) держи(те)сь!; 2) подожди(те)!; 3) цепляться, хвататься
hang up - 1) повесить, положить трубку; 2) висеть; 3) повесить что-л.
help out - помочь, выручить, вывести из затруднит. положения
hold on - 1) держи(те)сь!; 2) подожди(те); 3) держаться, вцепиться
hold out - протягивать, вытягивать
hold up - поднимать
keep on - продолжать
keep up - 1) не отставать; 2) продолжать; 3) поддерживать
knock down - 1) сбить с ног; 2) сносить, разрушать; 3) понижать
knock off - 1) уничтожить; 2) прекратить; 3) уронить, сбросить
knock out - 1) оглушить, вырубить;2) поразить; 3) выбить
let in - впускать
let out - выпускать, освобождать
lie down - лечь, прилечь
line up - выстраивать(ся), становиться в линию, ряд, очередь
look back - оглядываться, оборачиваться
look down - смотреть, смотреть вниз
look for - 1) искать, подыскивать; 2) присматривать
look forward to - ожидать с удовольствием/с нетерпением
look out - 1) выглядывать; 2) быть осторожным
look over - 1) смотреть; 2) просматривать; осматривать
make out - 1) понимать, различать; 2) составлять; 3) справляться
make up - 1) составлять; 2) сочинять; 3) компенсировать
move in - 1) въезжать/ поселяться; 2) входить
move on - идти дальше; продолжать движение
move out - 1) съезжать; 2) выдвигаться, выходить
pass out - 1) терять сознание; 2) раздавать, распределять
pick up - взять, подхватить, подобрать, поднять (в очень широком смысле слова: любой предмет , человека, сигнал, звук, запах и т.п.)
point out - 1) указывать; 2) подчеркивать; 3) заметить
pull away - 1) отъезжать, трогаться; 2) отпрянуть, отстраниться
pull off - 1) снимать, стаскивать; 2) справиться, выполнить; 3) съехать
pull on - 1) натягивать (одевать); 2) тянуть (на себя)
pull out - 1) вытаскивать, вынимать; 2) отъезжать, выезжать
pull up - подъезжать, останавливаться
put away - убирать, отложить, прятать
put down - положить, опустить
put in - вставлять
put on - 1) надевать, одевать; 2) включать, приводить в действие
put out - 1) вытягивать; 2) выставлять; 3) тушить
put up - 1) поднимать; 2) строить; 3) финансировать
run away - убегать, удирать
run into - встретить, столкнуться, наскочить
run off - удирать, убегать, сбегать
run out - 1) выбегать; 2) кончаться, истощаться
run over - 1) подбегать; 2) переехать, задавить
set down - поставить, положить
set off - 1) отправляться (в путь); 2) вызывать (действие)
set up - устраивать, организовывать, создавать
settle down - 1) усаживаться; 2) поселяться; 3) успокаиваться
shoot out - выскочить, вылететь
show up - появляться, приходить
shut down - 1) закрыть, прикрыть; 2) выключить, отключить
shut up - заставить замолчать, заткнуть
sit back - откинуться назад/на спинку сиденья
sit down - садиться, усаживаться, занимать место
sit up - приподняться, сесть из лежачего положения
spread out - растягивать(ся),развертывать(ся), расширять(ся)
stand by - 1) приготовиться; 2) ждать; 3) поддерживать
stand out - выделяться, выступать, быть заметным
stand up - вставать, выпрямляться
stick out - 1) торчать, выпирать; 2) вытягивать, протягивать
switch off - выключать
switch on - включать
take away - 1) убирать, забирать; 2) отбирать, отнимать
take back - 1) отдать обратно/назад; 2) взять назад/обратно
take in - 1) вбирать, воспринимать; 2) впустить, приютить
take off - 1) снимать (с себя); 2) уходить, уезжать
take on - приобретать, принимать (форму, вид, свойство и т.п.)
take out - вынимать, вытаскивать
take over - захватить, овладеть, взять под контроль
take up - 1) занимать (место); 2) заняться чем-л.; 3) подхватить
throw up - 1) выкинуть – тошнить, рвать; 2) вскинуть, поднять
turn around - оборачиваться
turn away - отворачиваться
turn back - 1) повернуться снова, опять; 2) повернуть назад, отступить
turn down - 1) отвергать, отклонять; 2) убавлять, уменьшать
turn into - превращать(ся) в кого-л. или во что-л.
turn off - 1) выключать; 2) сворачивать, поворачивать
turn on - включать
turn out - оказаться, получиться, "выйти"
turn over - 1) переворачивать(ся); 2) передавать
turn up - появляться
wake up - 1) просыпаться; 2) будить кого-л.
walk around - ходить, бродить повсюду
walk away - уходить
walk back - возвращаться, идти назад/обратно
walk in - входить
walk off - уходить
walk out - выходить
walk over - подойти, подходить
walk up - подойти, подходить
watch out - 1) остерегаться, быть начеку; 2) присматривать (for- за)
wind up - очутиться, оказаться; завершиться чем-л.
work out - 1) понять, разобраться; 2) спланировать; 3) получиться
work up -1) выработать, создать; 2) волноваться, расстраиваться
write down - записывать, излагать письменно

Лив Тайлер и Биби Бьюэлл, начало 90–х

Поначалу беспутная мамаша всячески скрывала от своей милой дочурки громкое имя её отвязного родителя. Девочку записали за фамилией Тода Рандгрена, тогдашнего мужа Биби. Лишь в подростковом возрасте сообразительная Лив обратила внимание на поразительное сходство с дочерью Стивена Тайлера Мией. К тому времени лидер "Аэросмит" уже слегка поостепенился и принял "нежданную радость" с распростертыми объятьями.

Биби Бьюэлл никогда не была просто примитивной "groupie", визжащей на концертах и готовой по первому щелчку кумира принять горизонтальное положение. Ноябрьская модель "Playboy"–74, вылетевшая за эту съёмку из модельного агенства Эйлин Форд, сызмальства фанатела от мятежной музыки и, в течении жизни, собрала в своей постели настоящий "зал рок–н–рольной славы".
В разное время она жила с Игги Попом, Дэвидом Боуи, Миком Джаггером (Rolling Stones), Джимми Пейджeм (Led Zeppelin), Стивом Тайлером (Aerosmith), Родом Стюартом, Джоном Тейлором ( Duran Duran) и Элвисом Костелло, в 90–х Биби была замужем за музыкантами Тоддом Рандгреном и Койотом Шайверс, а в 2002–го сочеталась с Джимом Уэллерштайном. Из киноактёров отметился вездесущий Джек Николсон.

Камерон Кроу, ныне известный голливудский режиссер, в 70–х годах подростком увидел Биби на одном из концертов. Она произвела на него такое впечатление, что четверть века спустя он посвятил ей фильм "Почти знаменитые"(звездная роль Кейт Хадсон). В 2001 году Биби написала автобиографию "Мятежное сердце: путешествие по американскому рок–н–роллу", ставшую впоследствии бестселлером.

А в блистательной звезде "Ускользающей красоты", "Армагедона" и "Властелина колец" Лив Тайлер нет ничего мятежного: она до сих пор прислушивается к советам мамы и папы и не дает никакой пищи для "желтой прессы".

Предсмертная записка Курта Кобейна

«Постараюсь говорить словами простого парня, видавшего жизнь, хоть и предпочел бы сейчас остаться кастрированным инфантильным нытиком. Это письмо будет не сложно понять. Моя жизнь стала похожа на курс введение в панк-рок с тех самых пор, как я впервые вышел на сцену и тем самым был посвящен в своего рода этику, в которой сложно спутаны бунтарская независимость и чувство единения со всеми вами. И теперь, спустя столько лет, я перестал получать удовольствие от музыки, и больше не могу ни слушать её, не писать. Мне ужасно стыдно перед вами за это.

Например, когда мы стоим за кулисами, и я смотрю, как гаснет свет, а в уши врезается безумный рев толпы, мое сердце остается холодным. Это не трогает меня так, как трогало Фреди Меркури, который безумно любил свое дело, и получал удовольствие от каждого мгновения, проведенного на сцене, купаясь в любви и благоговении своих слушателей.

Дело в том, что я не могу обмануть вас. Величайшее преступление, которое я могу себе представить, это начать обворовывать вас, притворившись, что мне все так же весело и интересно. Такое чувство, будто уже давно истек отведенный мне на сцене срок и теперь не остается ничего, кроме как отказаться от всего этого и уйти. Я делал все, что было в моих силах, чтобы перебороть себя (и делаю, Господь свидетель, делаю, но видимо этого недостаточно). Я ценю тот факт, что нам удавалось вдохновлять людей, и что мы смогли победить скуку. Но видимо я один из тех самовлюбленных идиотов, которые начинают что-то ценить, только когда теряют это. Я очень эмоциональный. Наверное, мне нужно стать бесчувственным, чтобы вновь опьянеть от того энтузиазма, который не давал мне покоя в детстве. Во время наших последних трех туров, я был рад видеть всех, кого знаю лично или как фанатов нашей музыки, но у меня все равно не получается избавиться от чувства разочарования, вины и симпатии, которую я испытываю ко всем вам. Во всех людях есть что-то хорошее, и мне кажется, я слишком сильно люблю людей. Настолько сильно, что нервные клетки не выдерживают такого напряжения и это вгоняет меня в сранную депрессию. Я становлюсь грустным, похожим на сгусток нервов и боли, Рыбы, вашу мать.

Почему бы тебе просто не наслаждаться этим? Я не знаю. Моя жена – богиня, умеющая сопереживать и поддержать, а моя дочь полна любви и радости - она целует каждого человека, которого встречает только потому что он хороший и не причинит ей зла. Она напоминает мне самого себя, каким я когда-то был. И это пугает до глубины души, так, что я практически не могу пошевелиться. Я не могу примириться с мыслью, что Френсис идет по стопам своего отца и становится несчастной, саморазрушительной, мертвой рокершой. У меня была хорошая жизнь, и я признателен за это, но с семи лет я возненавидел все человечество, только потому что люди запросто могли ладить и поддерживать друг друга. Только потому что я слишком сильно люблю и сострадаю им. Спасибо вам всем из полыхающей пропасти моего разрывающегося желудка, за ваши письма и заботу, которую я ощущал все последние годы. Я слишком непредсказуемый и импульсивный, детка! Я потерял страсть, и запомни, лучше вспыхнуть и сгореть дотла, чем сохранить тепло и медленно догореть.

Мир, Любовь, Сочувствие.
Френсис и Кортни, я навсегда останусь в ваших сердцах.
Кортни, никогда не сдавайся, для Френсис.
Для её жизни, которая будет гораздо лучше без меня.
Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ, Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ!»

Знакомьтесь: самый красивый мужчина в мире

На международном конкурсе красоты «Mister World 2016» в Великобритании выбрали самого красивого мужчину в мире. В этом году победителем стал стал житель Индии по имени Рохит Кханделвал. Добавим, что он стал первым представителем своей страны, который удостоен этого титула.





Хью Джекман

Хью Джекман окончательно победил рак кожи в шестой раз. И главной причиной своей победы этот скромный парень назвал лишь заботу о себе, уход и грамотное слежение за своим здоровьем. Но мы то с вами знаем, как оно на самом деле, не правда ли?


Старая техника

Те кто постарше, вспомнит и поностальгирует, а те, кто помладше, увидят чем раньше пользовались.

 

 

Также много интереного читаем у assamoa

Дженнифер Лопес для TOUS

Дженнифер Лопес (Jennifer Lopez) представила весеннюю кампанию 2011 года ювелирного бренда TOUS. Фотосессию в ориентальном стиле сняла Эллен фон Унверт (Ellen von Unwerth).

Знаменитости за неделю

Певица Селин Дион с сыном Нельсоном Анджелилом и ее супруг и менеджер Рене Анджелил со вторым сыном Эдди, а также их старший сын Рене-Чарльз прибыли в «Caesars Palace» в Лас-Вегасе, где Дион начала репетировать новое шоу, которое дебютирует 15 марта.

Рабочая чистит восковую фигуру актера Брюса Уиллиса в музее мадам Тюссо в Лондоне. Восковая фигура была представлена ко Дню святого Валентина в ответ вопрос, кого бы посетители музея хотели видеть в качестве «сердцееда» на День святого Валентина.